lundi 25 septembre 2017

Corpus DE-FR des machines-outils Textes DE - Document partagé

Mons 2015

Read more...

lundi 12 octobre 2015

Terminologie de la géothermie


Corpus de textes

Read more...

jeudi 18 décembre 2014

Terminologie du gaz de schiste




Corpus de textes ALL
Les textes sont protégés par un mot de passe

Read more...

jeudi 13 novembre 2014

Importation

Importation de fichier au format tableur

exercice1
exercice2
exercice3

Read more...

vendredi 17 octobre 2014

Exercices TAO

Exercice de TAO

15 oct : Automobile

Texte DE

Lexique DE-FR


15 nov : Cholestérol

Texte DE

Lexique DE-FR

Read more...

jeudi 9 octobre 2014

Liste d'exclusion

Création d'une liste d'exclusion (non exhaustive) avec l'outil de concordance antconc


1. Lancer la fonction « Wordlist »

exemple sans liste d'exclusion :




exemple avec liste d'exclusion :




























2. Marche à suivre :
- surligner avec la souris la colonne « Word » dans sa totalité ou jusqu'au rang correspondant à 10 % du rang atteint par la fréquence 3 (dans notre exemple, la fréquence 3 est atteinte au rang 11563, donc la liste d'exclusion reprend les unités du rang 1 au rang 1150)
- copier cette liste par le raccourci CTRL+C
- coller le contenu du presse-papier dans un traitement de texte capable de trier les lignes (MS WORD)
- dans le traitement de texte, trier les lignes




- supprimer les lignes contenant des termes (ou selon le raisonnement inverse, ne conserver que les mots de la langue générale – articles, prépositions, conjonctions, verbes auxiliaires conjugués, etc.)
- à ce stade, une série de décisions s'impose : Faut-il garder les noms propres (marques, auteurs, lieux) ? Quel est le niveau de spécialité que l'on veut atteindre (exclure des termes techniques faisant partie de la langue générale, comme tension, intensité, transformateur) ?
- sauvegarder le document dans un format texte (code Western iso-8859 ou Unicode utf8)

3. Activer une liste d'exclusion dans l'outil de concordance antconc 

Choisir l'onglet « TOOL PREFERENCES »
Point « Word List »
Activer le point « Use a stoplist listed below »
Ouvrir le fichier d'exclusion « Open » sous cette rubrique
La liste d'exclusion apparaît dans la fenêtre du bas
Terminer l'activation en cliquant sur « Apply »


Liste d'exclusion réalisées dans le cadre des cours de terminologie :

allemand

français

espagnol


Read more...

Extraction terminologique

Extraction terminologique


Méthode statistique


Méthode linguistique


La méthode statistique permet de repérer les termes selon des critères quantitatifs (longueur, fréquence) dans un corpus textuel. Par rapport à sa fréquence, le terme est une unité qui apparaît plus fréquemment dans les textes spécialisés que dans les textes généraux.
Cette définition permet d'envisager plusieurs méthodes statistiques de repérage, ou d'extraction, terminologique.
- le repérage des unités lexicales les plus fréquentes dans un texte ou un corpus

Il faut préciser qu'il s'agit d'unités lexicales appartenant aux langues de spécialité et non à la langue générale. Dès lors, il faut exclure les unités appartenant à la langue générale : c'est le rôle de la liste d'exclusion

- le repérage des unités lexicales caractéristiques du genre textuel
Dans les documents spécialisés, l'auteur utilise non seulement une terminologie spécifique au domaine de spécialité, mais aussi des tournures syntaxiques propres à la rédaction de documents spécialisés. De plus, certains termes ont une forme faisant également partie de la langue générale, par exemple la forme lexicale « tension » a le sens de situation tendue entre deux groupes, deux personnes, deux États dans un document d'intérêt générale socio-politique, mais dans un document technique l'unité lexicale « tension » désigne une grandeur caractérisant le mouvement de charges électriques et constituera en même temps un élément de termes composés comme tension d'alimentation, tension de sortie, tension de secteur.
Un logiciel de concordance permet de calculer la fréquence d'occurence dans un document spécialisé par rapport à un ou plusieurs documents en langue générale.



Logiciels d'extraction ou de reconnaissance terminologique
Liens de logiciels en ligne :
Labs Translated Net 
WebCorp



Logiciels et suites :
TRADOS Multiterm extract

Wordfast

Read more...

vendredi 15 novembre 2013

TAO 
Dictionnaire bactéries

Bactéries Texte original

Hépatocytes :
Lexique
Texte

Read more...

About This Blog

Terminologie du blogueur

Blog : contraction des mots web et log. Il s’agit tout simplement d’un site sur lequel du contenu est publié et affiché chronologiquement. Un peu comme un journal. Synonyme(s): carnet Web n. m. / cybercarnet n. m. / Terme(s) à éviter: / blog NR / weblog NR / weblogue NR / journal Web NR / webjournal NR / joueb NR / jourel NR / bloc-notes NR / bloc NR
Blogueur
: Un blogueur est une personne qui publie du contenu sur un blog.

Blogosphère : univers des blogs, cela englobe les blog pro, perso etc…
Post ou article ou billet ou note : contenu publié sur un blog. Le blog est alors constitué d’articles classés par ordre chronologique avec en général le plus récent en haut de page.(6)
Commentaire : Cela permet aux lecteurs des blogs de commenter les articles de l’auteur ou d’ajouter de l’information. Les commentaires apparaissent ensuite en dessous du billet. Donc n’hésitez pas à commenter cet article.

Liste complète

  © Blogger templates The Professional Template by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP